segunda-feira, 18 de abril de 2011

dorrr dji cotovêlu



a expressão teve origem nas cenas de pessoas sentadas em bares, com os cotovelos apoiados no balcão bebendo e chorando um amor perdido. então, de tanto ficar naquela posição, as pessoas ficavam com dores no cotovelo. atualmente, é muito comum utilizar essa expressão para designar o despeito provocado pelo ciúme ou a tristeza causada por uma decepção amorosa.


in dicionário brasileiro da língua portuguesa

3 comentários:

  1. dicionário desactualizado: essa dor é mais inveja. a dos amores é de corno. diz-se que, em tempos, um bovino apaixonado foi traido por uma vaca muito vaca.

    eu já fui traido e tive o prazer de trair. trair foi bom, mas o bom durou pouco (sim, foi rápido, mas não rápido-adolescente, foi mais rápido tipo vamos-lá-ver-qual-de-nós-pisa-mais-o-outro, uma traição de nos fazer disfarçar nódoas porque meio-vestidos nos despimos e vice-versa). uma, duas, três vezes e mais algumas depois, caí em mim e fiz o que tinha de ser feito: enchi o peito e calei-me bem caladinho, não fosse o diabo tecer-me um tapete de chifres vingativos. mas o segredo tem perna curta e vendeu muito, logo, já toda a gente o conhecia. não tardou até que o mu-mu fosse eu, meio preto e branco, meio mimosa uht magro. leite azedo.

    a partir desse dia, nunca mais trai sem contar depois.

    [se bem que às vezes ainda demore um bocadinho].

    ResponderEliminar
  2. caro noodles, o mote aqui era o daquelas músicas boas de dançar de rostos colados, olhos cerrados de ciúmes bonitos, amores perdidos, pés descompassados na embriaguez da paixão...

    mas, de facto, a sua versão azeda dá um outro colorido à coisa, lá isso dá.

    ResponderEliminar
  3. curioso, nunca me passou pela cabeça ligar a expressão dor de cotovelo a coisas do coração...

    ResponderEliminar